经典英文歌名翻译

| 软件水平 |

【www.tingchehu.com--软件水平】

听歌比较喜欢的是英语经典歌曲,不喜欢偏听某一个人。电脑里面都有400多英语经典歌曲。这么多年来,看了那么多的英文歌名翻译,觉得不同人翻译出来有不同水平,一些名翻译的很美,听上去就是一个享受。

All out of love 与爱绝缘

“绝缘”用的好:完全脱离、完全无关

Careless whisper 无心快语

whisper本来应该是私语,翻译为“快语”表示话是一时舌头比脑袋快的结果

Flora"s secret 万物密码

enya的歌,确实是天籁之音。flora本意为花神

Greatest love of all 至爱

也有翻译成:最伟大的爱,用“至爱”精炼

I just called to say I love you 电话诉衷情

妙,直接翻译就是:“我只是想在电话中说我爱你”,比较没有诗意

Just Like a Pill 爱情特效药

Pink(红粉佳人)唱,“爱情”在题目没有出现,不过歌词都是说爱情的,加上“特效”更能表达力度,妙

Killing me softly with his song 情歌迷死人

妙,呵呵,温柔、绅士的杀死我,“情歌”用得恰如其分。

Love is blue 爱是忧郁

也有翻译成:“蓝色的爱”,我觉得更好,从中文来说修饰爱用蓝色应该比忧郁好点,爱的色彩而不是爱的表情

More than I can say 爱你在心口难开

妙,比原来意思还好,这样的名让人听一次就记住,中文唱是新加坡的豹小子乐队,不出名,这个歌的中文我也只听过一次,歌名就叫“我爱你在心口难开”

My heart will go on 我心永恒

港台翻译成:“爱无止尽”,不好,这里没有出现爱字。“我心永恒”是大陆翻译。

Paint my love 缤纷我爱

Michael learns to rock乐队唱的,有翻译成:“彩绘吾爱”,表面看只是说“绘我的爱”,不过歌词里面有一句,“since you came into my life,the day before all fade to black an white”,“自从你来到我的生活,以前日子变成黑白的”。所以歌名“彩绘吾爱”也有一定道理的。

Pretty boy 优质男孩

本意:“漂亮男孩”、“可爱男孩”,翻译成“优质男孩”更好,因为好所以才朝思暮想

Right here waiting 此情可待

好,直译就是“在这里等待”,把“情”挑出来更好

Sealed with a kiss 以吻封缄

诗意无限,romantic

Smoke gets in your eyes 烟雾蒙眼

直译就是:“你的眼睛冒烟了”,第一次看到这个直译觉得很怪

Stranger in Moscow 莫斯科游子

“游子”比“陌生人”更能表达出歌意

Summer kisses, winter tears 夏吻冬泪

简单明了

Tears in heaven 泪洒天堂

“洒”字看出多、悲伤

The sound of silence 寂静之声

寂静是无声的,这里还说它的声,英文句子的奇妙矛盾处

We are the world 四海一家

中文表达出原来意思,而且更好

Yesterday once more 昨日重现

也有翻译成:“昔日再现”,都一样的。

本文来源:http://www.tingchehu.com/content-77-7603-1.html