两分钟儿童英语小故事-一滴水

| 演讲稿 |

【www.tingchehu.com--演讲稿】

Of course, you know what is called a magnifying glass - it is a kind of round glass, can draw everything amplified to one hundred times larger than the original size. As long as you put the mirror in front of your eyes, look at a drop out from a pool of water, you can see more than one thousand kinds of strange creatures, in other cases, you can"t see in the water. They really do exist, however, is not false. This appears to be a big lobster, I jump down on you. They look very fierce, each other to tear the legs and arms, tail and body; However they are happy and happy.
Once upon a time there lived an old man, everyone called him a kerry buller, buhler (1), that is his name. He always wanted to take the best of everything in everything. When he had no way to achieve a goal, he will use magic.
One day he sat down with a magnifying glass on the front, see a drop of water from taken out of the ditch. Hey, that"s a picture of crawling yell! A myriad of small creatures in the jumping, tear at each other, eating each other.
"It was scary!" Old John kerry buller, buller said. "We cannot persuade them to live a peaceful and quiet? Advised they do not try to teach others to meddle?"
He think and think, but can"t think out of the way. In the end he had to make the magic.
"I have to put them with colors, so that they are clear!" He said.
He fell in the water into a drop of something like red wine. But it is the blood of the witch - the best two silver hair, each drop value of blood. In this way, the strange little creatures body stained pink; Water like there lived a group of naked savage city.
"This is some what things?" Another asked the wizard. This person does not have a name - and he is because of no name and famous.
"Hey, if you can guess what they are," old John kerry buller, buller said, "I will send them to you. However, you don"t know, it is not easy to guess."
The unnamed wizard cast inside the magnifying glass. It"s like a city, where the people are running around and did not wear clothes! How terrible! But is more terrible to see how the man and pushes the man, they bite each other, choked, pull and pounding. To climb below, under the above to be pulled to go.
"Look! Look! His leg is longer than my! Bah! Get him! There was a man of a small tumour grew behind the ears - a harmless little tumor, but it made him feel pain, but it will make him feel more pain in the future!"
Hence everyone pulling him to cut down the tumor; And because of the small tumor, it ate the man. There is a person sitting there silently, like a little girl. Her only hope for peace and quiet. But you don"t let the little girl sat there. They carried her out and beat her, and finally sent her to eat.
"It"s downright funny!" The sorcerer said.
"Yes, you know what this is?" Kerry buller, buhler asked. "Can you see?"
"It is easy to see!" The sorcerer said. "This is a microcosm of Copenhagen, or some other big cities, because they are the same. This is the big cities!"
"It"s just a drop of water of the ditch!" Kerry buller, buller said.
(1) article is Krible - Krable, namely the crawling of meaning.

你当然知道什么叫做放大镜——它是一种圆玻璃,可以把一切东西放大到比原来的体积大一百倍。你只要把这镜子放在眼睛面前,瞧瞧一滴从池子里取出来的水,你就可以看见一千多种奇怪的生物——在别的情况下你是没有办法在水里看见的。不过它们的确存在着,一点也不虚假。这好像是一大盘龙虾,在你上我下地跳跃着。它们的样子非常凶猛,彼此撕着腿和臂、尾巴和身体;然而它们自己却感到愉快和高兴。
从前有一个老头儿,大家把他叫做克里布勒•克拉布勒①,这就是他的名字。他总是希望在一切东西中抽出的东西来。当他没有办法达到目的时,他就要使用魔术了。
有一天他坐下来拿着一个放大镜放在眼前,查看一滴从沟里取出来的水。嗨,那才是一副乱爬乱叫的景象呢!无数的小生物在跳跃着,互相撕扯,互相吞食。
“这真吓人!”老克里布勒•克拉布勒说。“我们不能劝它们生活得和平和安静一点么?劝它们不要管别人的闲事么?”
他想了又想,可是想不出办法。最后他只好使魔术了。
“我得把它们染上颜色,好使它们显得清楚!”他说。
于是他就在这滴水里倒进了一滴像红酒这类的东西。不过这就是巫婆的血——最上等的、每滴价值两个银毫的血。这样,那些奇异的小生物就全身染上了粉红色;水滴简直像住着一群裸体野人的城市一样。
“这是一些什么东西?”另外一个魔法师问。这人没有名字——而他却正因为没有名字而驰名。
“嗨,如果你能猜出它们是什么东西,”老克里布勒•克拉布勒说,“我就把它们送给你。不过,你不知道,要猜出来是不很容易的。”
这个没有名字的魔法师朝放大镜里面望。这真像一个城市,那里面的人都在跑来跑去,没有穿衣服!多么可怕啊!不过更可怕的是看到这个人怎样打着和推着那个人,他们互相咬着,掐着,拉着和捶着。在下面的要爬上来,在上面的被拉到下面去。
“看呀!看呀!他的腿比我的长!呸!滚他的!有一个人的耳朵后面长了一个小瘤——一个无害的小瘤,不过这使他感到痛,而它将来还会使他感到更痛!”
于是大家拖着他,向这瘤砍来;而且正因为这个小瘤,大家就把这人吃掉了。另外还有一个人坐在那里一声不响,像一个小姑娘。她只希望和平和安静。不过大家不让这位小姑娘坐在那儿。他们把她抱出来,打她,最后就把她吃掉了。
“这真是滑稽透顶!”魔法师说。
“是的,你知道这是什么吗?”克里布勒•克拉布勒问。“你能看得出来吗?”
“这很容易就可以看得出来!”魔法师说。“这就是哥本哈根的缩影,或者某个别的大城市——因为它们都是一样的。这就是大城市!”
“这不过是沟里的一滴水而已!”克里布勒•克拉布勒说。
①文是Krible—Krable,即乱爬乱叫的意思。

本文来源:http://www.tingchehu.com/content-96-33415-1.html